Localisation de logiciels

Get a Call

Satisfaction garantie à 100%

Des prix équitables et compétitifs

+ de 200 langues traitées par des natifs

Délais de livraison rapides

 

L’internationalisation des logiciels est un processus de conception d’une application logicielle de façon à pouvoir l’adapter dans plusieurs langues et pour différentes zones géographiques sans modifications techniques. La phase suivante consiste en la localisation du logiciel, qui correspond à l’adaptation du logiciel internationalisé à une zone géographique ou une langue par l’ajout de composants spécifiques et l’insertion de texte traduit.

Nos services

  • Audit avant localisation
  • Planification & stratégie de localisation
  • Méthodes & processus de localisation

Outils de localisation

  • Fichiers sources
  • Fichier binaire
  • Boîte de dialogue, Redimensionnement, Compilation
  • Test et Assurance qualité
  • Captures d’écran, Crystal Reports

Services de traduction technique pour aide manuelle et en ligne

  • XML structuré
  • FrameMaker, Pagemaker, InDesign, QuarkXpress
  • MS Word, MS Publisher
  • RTF, SGML, HTML, XML (Flare, RoboHelp, Wiki…)
  • Environnements sources uniques pour l’assistance en ligne, les manuels et webhelp

Avantages de la localisation avec LC

Notre processus de localisation linguistique de première classe comprend :

  • Compilation : reproduction de l’environnement, contrôle de la source, redimensionnement des boîtes de dialogue, itération de la construction et du test, suppression des bugs et vérification de l’absence de virus.
  • Traduction de tous les éléments de l’interface utilisateur : dialogues, menus et messages d’erreur. Traduction de l’assistance, notamment de la documentation en ligne, des manuels imprimés et de l’emballage.
  • Test et assurance qualité : test de compatibilité, de fonctionnalité, d’utilisabilité, d’internationalisation et de localisation.