Satisfaction garantie à 100% |
Des prix justes et compétitifs |
+ de 200 langues traitées par des natifs |
Délais de livraison rapides |
Les sous-titres représentent la version textuelle des dialogues d’un film ou d’un programme de télévision et s’affichent généralement dans la partie inférieure d’un écran. Ils peuvent consister en la traduction écrite d’un dialogue dans une langue étrangère ou d’une retranscription écrite d’un dialogue dans la même langue. Le sous-titrage ne se limite pas à l’incrustation de mots à l’écran, ni à la simple traduction de dialogues. Le véritable sous-titrage consiste en l’adaptation d’un ensemble de références culturelles et de phrases idiomatiques dans une autre culture.
Le sous-titrage est très largement prisé par les cinéphiles qui estiment qu’il est plus important d’entendre la voix des acteurs originaux que celle d’un acteur moins talentueux.
Services de sous-titrage offerts par LC
LC est une agence de sous-titrage possédant des bureaux en France, en Allemagne, aux États-Unis, en Inde et au Myanmar.
L’équipe de transcription et de sous-titrage de LC peut ajouter des sous-titres aux programmes avec précision et rapidité. Nous utilisons des logiciels ultramodernes capables de créer des sous-titres dans toutes les couleurs, polices de caractères et tailles, garantissant que le texte modifié conserve la substance et le contexte du texte source.
Nos clients pourront très bientôt utiliser notre FTP (File Transfer Protocol) sur notre site Web pour télécharger leurs fichiers. Une fois le projet achevé, nous le livrons via la même plateforme, ce qui supprime les problèmes de logistique et fait gagner du temps à nos clients.
Sous-titrage de vidéos et de DVD par LC
Nous fournissons des services de sous-titrage de vidéos & DVD. Les sous-titrages de vidéos sont créés à l’aide de générateurs de caractères et VTR les plus sophistiqués. Nos fichiers de sous-titres DVD sont compatibles avec tous les principaux systèmes auteurs, notamment Apple, Sonic Systems, Adobe, etc.
Services de sous-titrage offerts par LC
- Plusieurs formats acceptés, notamment VHS, Beta, film et DVD
- Polices de caractères Arial Unicode
- Excellent montage pour une lecture plus facile et rapide
- Localisation adaptée aux normes traditionnelles et culturelles
- Excellente qualité et délais rapides
- Linguistes compétents et expérimentés
Formats de fichiers de sous-titrage acceptés par LC
- Fichiers audio numériques (MP3, MP4, DSS, Olympus Digital dictation, Real Player, WAV, WMA)
- Analogiques (cassettes, CD, DVD, podcasts, vidéos)