La traduction dans l'e-learning : une nouvelle façon d'éduquer

Posted on July 10, 2023
By Lingual Consultancy Services

Get a Call

Vous souvenez-vous de préparer vos affaires pour le trajet en bus jusqu'à l'école et de vous asseoir dans une salle de classe où l'enseignant suivait un programme prédéterminé ? Il y avait très peu, voire pas du tout, de déviation par rapport à cette méthode d'enseignement directive. Beaucoup de choses ont changé au cours des dernières décennies, notamment la façon de penser des gens et ce qu'ils apprécient. La valeur de l'éducation, cependant, n'a pas changé.

En rendant la recherche et l'apprentissage plus faciles pour les enseignants et les étudiants, l'avènement d'Internet a marqué le début d'une nouvelle ère dans l'éducation. Le e-learning est une notion qui a émergé grâce à la croissance d'Internet et qui existe depuis un certain temps. Cependant, le domaine connaît des développements rapides et a connu une large acceptation grâce au développement de solutions technologiques telles que les systèmes de gestion de l'apprentissage, les matériaux immersifs et interactifs, et l'apprentissage gamifié.

Les cours ont changé avec l'épidémie, ce qui a nécessité le développement de services de traduction pour le e-learning. Les gens étaient habitués à apprendre depuis le confort de leur domicile grâce aux concepts d'éducation en ligne. Par conséquent, de nombreuses institutions éducatives ont investi dans l'éducation en ligne pour permettre la mise à disposition des contenus de cours dans différentes langues et pour qu'ils soient compris par des personnes du monde entier.

Qu'est-ce que le e-learning ?

Le e-learning est un système d'apprentissage obtenu via Internet et accessible via un appareil électronique. Parce que la lettre "e" signifie "électronique", la version complète de e-learning est "apprentissage électronique" ou "apprentissage en ligne". Les contenus des cours sont distribués via le e-learning dans différents formats, notamment des vidéos, des présentations, des documents Word et des PDF. Pour l'application de diverses techniques, l'apprentissage en ligne utilise également plusieurs technologies, telles que les systèmes de gestion de l'apprentissage (LMS) ou les systèmes de e-learning.

Vous pouvez obtenir un diplôme, une récompense ou un certificat à l'aide de cours en ligne gratuits et payants et d'autres types d'évaluations, notamment des examens, des scores et des notes. L'utilisation croissante de la technologie mobile a également grandement simplifié et accru l'accessibilité à l'éducation en ligne.

Types de e-learning

E-learning synchrone

Dans ce type de e-learning, les étudiants et les enseignants communiquent en temps réel, même s'ils se trouvent à des endroits géographiques différents. Les ressources d'apprentissage sont diffusées via des appareils mobiles, des visioconférences ou des discussions sur Internet dans le cadre de l'apprentissage synchrone ou de l'apprentissage en temps réel. L'instruction en temps réel permet aux étudiants de poser des questions et de recevoir des réponses immédiates de la part des enseignants. Cette méthode d'apprentissage en ligne devient de plus en plus populaire grâce à l'amélioration des technologies et aux capacités actuelles d'Internet.

Certains exemples d'e-learning synchrone sont les salles de classe virtuelles, les webinaires, les visioconférences, etc.

E-learning asynchrone

Dans ce cas, les étudiants peuvent suivre les cours en ligne à leur propre rythme, car ils sont auto-rythmés. Ici, il n'y a pas d'interaction en temps réel entre les enseignants et les étudiants. Les cours sont interrompables, de sorte que les étudiants peuvent les arrêter et les reprendre à leur convenance. Les blogs, les CD, les DVD, les forums et les livres électroniques peuvent tous être utilisés comme outils d'apprentissage en ligne. Cette méthode d'apprentissage convient à différents types d'étudiants, car ils peuvent suivre les cours à l'heure qui leur convient le mieux, sans interférer avec leurs plans quotidiens.

Les différentes options d'apprentissage en ligne dans le cadre de l'e-learning asynchrone sont les forums en ligne, les blogs, les tableaux de messages, etc.

Avantages des applications d'e-learning

Il existe plusieurs avantages à utiliser l'éducation en ligne, tant pour les organisations proposant des cours que pour les étudiants. Voici quelques-uns de ces avantages :

- Flexibilité et facilité de connexion : L'e-learning permet un accès aux cours à tout moment et depuis n'importe où, via smartphone, ordinateur ou tablette. Les étudiants peuvent consulter le contenu et poser des questions facilement.

- Rentabilité : Les cours en ligne sont économiques, évitant les frais de transport et les dépenses supplémentaires. Ils peuvent également être révisés sans frais supplémentaires.

- Rapidité : L'e-learning distribue rapidement les informations et les connaissances, nécessitant moins de temps pour la compréhension et la mémorisation par rapport aux méthodes d'apprentissage traditionnelles.

- Auto-rythme : Les cours en ligne s'adaptent à l'apprenant, offrant la possibilité d'étudier à son propre rythme avec différents formats de contenu et des ressources variées.

- Communauté : L'e-learning rassemble des étudiants du monde entier sur une même plateforme, favorisant les échanges et les discussions pour une expérience d'apprentissage sociale et interactive.

Pourquoi la traduction de l'e-learning est-elle cruciale ?

La traduction de l'e-learning peut élargir votre public cible et aider les apprenants à mieux retenir le contenu des cours. L'efficacité de l'apprentissage en ligne dépend de la compréhension du contenu par le public. La traduction de l'e-learning est essentielle si votre entreprise ou votre organisation s'adresse à un public multilingue.

Il est essentiel de fournir le contenu des cours dans une langue que votre public peut comprendre. Une traduction précise et culturellement appropriée facilite la compréhension et la mémorisation des informations.

Un environnement d'apprentissage en ligne convivial et inclusif est créé lorsque les personnes sont exposées à des informations dans leur langue maternelle. Selon les statistiques, la plupart des individus (90 %) préfèrent apprendre dans leur langue maternelle. Vous montrez ainsi votre souci d'offrir à vos étudiants un cours qu'ils peuvent comprendre.

Le respect de quelques pratiques standard qui facilitent la traduction simple de l'e-learning tout en développant votre cours est crucial.

Comment se déroule la traduction de l'e-learning ?

La méthode de traduction de l'e-learning varie en fonction du cours. Par exemple, le processus de traduction d'un cours utilisant Storyline peut être différent de celui d'un cours utilisant Adobe Premiere. Cependant, de manière générale, la traduction de votre apprentissage en ligne peut inclure l'un ou plusieurs des éléments suivants :

Traduction du texte

Le matériel textuel d'un cours doit d'abord être traduit pour toutes les traductions d'e-learning. Cela va au-delà de ce qui peut être affiché dans les vidéos des cours en ligne. De plus, le cours en ligne doit être traduit de manière fluide, structuré de manière précise et comprendre des graphiques, des boutons, des éléments interactifs tels que des quiz et des jeux, ainsi que des ressources complémentaires.

Même le site Web du cours ou la page de destination et tous les documents associés devront être traduits - pensez aux guides d'étude, aux supports de référence et aux manuels d'instruction, par exemple.

Enregistrement et synchronisation audio

La grande majorité des procédures de traduction de l'apprentissage en ligne incluent la traduction de vidéos, que ce soit par la narration en voix off ou par des sous-titres. L'audio doit être transcrit, traduit et réenregistré dans la langue cible avant d'être synchronisé avec le cours en ligne.

L'exactitude est essentielle pour une traduction réussie de l'e-learning dans chacun de ces processus. Pour garantir la qualité, l'enregistrement doit être effectué par un interprète dont la langue maternelle est la langue cible, dans un environnement de studio professionnel. Une fois l'audio enregistré, il doit être synchronisé avec le cours en ligne de manière à ce qu'il soit compréhensible pour l'utilisateur.

Localisation du contenu

Les entreprises doivent choisir un prestataire de services de traduction qui non seulement traduit, mais aussi localise le contenu du cours pour le public cible si elles souhaitent une traduction efficace du cours d'apprentissage. La localisation va au-delà de la simple traduction des mots. Elle garantit que les particularités culturelles sont prises en compte, que les graphiques sont appropriés et que tout le contenu est compris par votre public cible dans son contexte.

Pour garantir que l'ensemble du cours et ses composants soient traduits avec précision et exhaustivité, le cours doit faire l'objet d'un contrôle qualité approfondi par un locuteur natif de la langue cible une fois la traduction terminée.

Avantages et bénéfices de la localisation de l'apprentissage en ligne

Si vous souhaitez étendre l'audience de vos cours ou de votre plateforme, la localisation n'est pas un luxe, mais une nécessité.

En créant des modules de formation qui peuvent être localisés pour chaque nouveau lieu, vous gagnez du temps et des efforts, ce qui facilite l'expansion de votre audience. Vous pouvez atteindre un marché plus large d'apprenants en ligne recherchant des cours dans leur langue maternelle, ce qui peut augmenter considérablement vos revenus. Bien qu'il puisse y avoir des coûts initiaux, la localisation offre un retour sur investissement élevé en réduisant les coûts et en améliorant votre image de marque grâce à la représentation précise des différences culturelles.

La localisation dans l'apprentissage en ligne permet également une personnalisation et une meilleure acquisition des connaissances. En fournissant des cours dans la langue maternelle des apprenants, vous leur donnez une expérience valorisante et améliorez leur satisfaction. Cela contribue à une augmentation des taux d'acquisition et de rétention des connaissances, en permettant aux apprenants de comprendre pleinement le sujet, quel que soit leur lieu d'origine. Ainsi, la localisation de l'apprentissage en ligne présente un avantage concurrentiel significatif à l'échelle mondiale, en répondant aux besoins diversifiés d'un public international.

Conclusion

L'e-learning est rapidement devenu la méthode la plus populaire pour informer et former vos employés, étudiants et membres d'organisation en raison de sa souplesse, de son efficacité et de sa mise à l'échelle dans un environnement en ligne. Il est essentiel de traduire l'e-learning pour s'assurer que tout le monde peut comprendre et apprendre les informations correctement lorsqu'il travaille dans une organisation multilingue. Peu importe le sujet ou la langue du cours, votre organisation réussira si vous travaillez avec une agence de traduction expérimentée capable de gérer tous les aspects de la traduction de l'e-learning, y compris la traduction, la localisation et l'enregistrement audio.