Adapter les jeux vidéos aux marchés locaux

Posted on August 14, 2023
By Lingual Consultancy Services

Get a Call

Dans le monde des jeux vidéo, atteindre un public mondial est un objectif clé pour les développeurs et les éditeurs. Avec des millions de joueurs provenant de différentes régions et cultures, il est essentiel de s'assurer que les jeux sont accessibles et agréables pour les joueurs du monde entier. C'est là que la localisation des jeux vidéo entre en jeu. Dans cet article, nous explorerons l'importance de la localisation des jeux vidéo et les stratégies impliquées dans l'adaptation des jeux à différentes localisations/régions.

La popularité des jeux vidéo dans le monde

Les jeux vidéo sont devenus un phénomène mondial, captivant les audiences à travers le monde. Avec les avancées technologiques, l'accessibilité des plateformes de jeu et la montée des communautés de jeux en ligne, la popularité des jeux vidéo a dépassé les frontières culturelles et géographiques.

Des franchises à succès aux joyaux indépendants, les jeux vidéo ont un attrait universel, attirant des joueurs de tous âges et de tous horizons. Il n'est pas surprenant que l'industrie mondiale du jeu vidéo soit en constante augmentation, sans signe de ralentissement.

Un des facteurs clés contribuant à la popularité des jeux vidéo est leur nature immersive. Un jeu vidéo offre des expériences interactives qui impliquent les joueurs mentalement, émotionnellement et socialement. Qu'il s'agisse d'explorer de vastes mondes virtuels, de résoudre des énigmes ou de se mesurer à d'autres en ligne, les jeux vidéo offrent un niveau d'engagement, d'immersion et d'évasion inégalé par d'autres formes de médias.

Cependant, la plupart des jeux immersifs haut de gamme sont créés uniquement en anglais. Ainsi, pour les joueurs qui n'ont pas appris l'anglais comme langue maternelle, ces barrières linguistiques entravent l'expérience immersive. Ces derniers temps, nous avons vu le marché du jeu vidéo devenir plus avancé dans des pays comme le Japon, la Chine et l'Inde. Les joueurs de ces marchés recherchent activement des jeux haut de gamme dans leur langue locale.

Les développeurs et les éditeurs de jeux reconnaissent également de plus en plus l'importance de la localisation des jeux vidéo pour répondre aux besoins et aux préférences diversifiés des joueurs du monde entier.

Qu'est-ce que la localisation des jeux vidéo?

Beaucoup de développeurs se posent la question de savoir s'ils doivent vraiment localiser leur jeu. Cependant, une question encore plus fréquente est une question non posée que les gens ont trop honte de poser : "Qu'est-ce que la localisation des jeux vidéo exactement ?"

La localisation de jeu peut être définie comme un processus qui consiste à adapter les jeux vidéo pour répondre aux marchés cibles locaux en traduisant le texte et l'audio, en ajustant les références culturelles et en optimisant les mécanismes de jeu. Il ne s'agit pas seulement de traduire le contenu du jeu, mais aussi de faire vivre à l'utilisateur et de créer une atmosphère agréable pour que le joueur s'y plonge.

Pourquoi la localisation des jeux vidéo est-elle importante ?

La localisation des jeux vidéo est d'une grande importance pour les développeurs de jeux et les éditeurs qui cherchent à pénétrer les marchés internationaux. Voici quelques raisons clés pour lesquelles la localisation des jeux vidéo est cruciale :

1. Barrière linguistique :

Même si une plus grande partie des joueurs mondiaux parlent anglais, il y a encore des chances que certains ne comprennent pas le jeu s'il n'est pas adapté à leur langue maternelle. En traduisant les dialogues du jeu, les textes, les menus et les instructions en d'autres langues, les développeurs peuvent surmonter les barrières linguistiques et s'assurer que les joueurs peuvent pleinement comprendre et s'impliquer dans le jeu.

Les anglophones américains appellent le sport dirigé par la NFL (National Football League) et joué principalement avec les mains et toujours avec un ballon ovale football. Ce qui est appelé football par la plupart du reste du monde, y compris les anglophones du Royaume-Uni, est connu sous le nom de soccer ou de football européen aux États-Unis et au Canada. Ce qui est appelé football en Amérique du Nord est connu sous le nom de football américain ailleurs.

Ainsi, la localisation va au-delà de la traduction, englobant l'adaptation du contenu pour convenir aux goûts locaux, aux nuances culturelles, à l'humour et aux expressions idiomatiques, rendant l'expérience de jeu plus immersive et plus relatable pour les joueurs.

2. Élargir votre public :

Chaque développeur de jeu et équipe de développement de jeux veut atteindre un public mondial. Cependant, avec seulement 35% de tous les utilisateurs de Steam (la plateforme de distribution de jeux la plus populaire) ayant l'anglais comme langue principale, on ne peut pas s'attendre à atteindre un public plus large avec seulement une version anglaise du jeu.

Chaque région a ses propres préférences en matière de jeux, ses attentes culturelles et ses exigences de marché. En localisant les jeux, les développeurs peuvent adapter leur contenu de jeu vidéo à des régions spécifiques, le rendant ainsi plus attrayant pour les joueurs locaux. Cela leur permet d'élargir leur base de joueurs et de créer une connexion plus forte avec les joueurs de milieux divers, ce qui finit par conduire au succès mondial.

3. Introduire de nouvelles sources de revenus :

La localisation de jeux ouvre également de nouvelles sources de revenus en rendant les jeux accessibles aux joueurs de différentes régions. En répondant aux marchés locaux, les développeurs peuvent exploiter une base de joueurs plus large et augmenter leurs chances de succès commercial. Les jeux localisés ont le potentiel d'attirer plus de joueurs, de générer des ventes plus élevées et de prolonger la durée de vie d'un jeu.

Comment localiser votre jeu

La localisation de jeux implique un processus complet de localisation qui nécessite une planification et une exécution minutieuses. Voici quelques étapes clés impliquées dans la localisation d'un jeu vidéo :

1. Planification de votre projet de localisation de jeu :

Commencez par mener des recherches de marché pour identifier les régions cibles et évaluer leur potentiel. Déterminez la langue cible et les adaptations culturelles nécessaires pour chaque marché. Évaluez le contenu du jeu d'origine pour identifier les textes et le contenu non textuel du jeu qui doivent être localisés. Vous devez également prendre en compte des facteurs tels que l'expansion du texte, l'enregistrement audio et les considérations juridiques.

Envisagez le moment où le processus de localisation commencera - aura-t-il lieu en parallèle avec le développement du jeu d'origine ou à une étape ultérieure ? Envisagez quel fournisseur de services de traduction et de localisation de jeux vidéo vous devriez choisir - est-il adapté à votre processus de développement et à votre équipe de localisation ?

2. S'adapter aux attentes culturelles :

Prenez en compte les éléments et nuances culturels lors de l'adaptation du contenu. Cela inclut la modification des noms de personnages, des paramètres, des références culturelles et des symboles pour correspondre à la culture cible. Consultez des experts culturels et des traducteurs pour assurer l'exactitude et l'authenticité.

3. Traduire les actifs localisés :

Il s'agit peut-être de l'étape la plus fastidieuse du processus de localisation et nécessite beaucoup de communication entre l'équipe de développement et l'équipe de localisation. Vous pouvez envisager d'embaucher des traducteurs professionnels spécialisés dans la localisation de jeux vidéo pour traduire avec précision les textes du jeu, les dialogues, les sous-titres, les menus et tout autre contenu pertinent. Maintenez la cohérence des termes et assurez-vous que les traductions sont contextuellement appropriées.

4. Assembler et tester votre jeu localisé :

Assemblez tous les actifs localisés, y compris les textes traduits, les enregistrements audio et les éléments visuels. Effectuez des tests rigoureux pour vous assurer que la version localisée fonctionne sans problème et offre une expérience utilisateur optimale. Testez la qualité du langage, la synchronisation audio et la compatibilité générale du gameplay.

Meilleures pratiques pour une localisation de jeu de qualité

Pour garantir la qualité de la localisation de jeux, les développeurs doivent respecter les meilleures pratiques :

1. Collaboration :

Favorisez un environnement de collaboration entre les développeurs, les traducteurs, les consultants culturels et les joueurs locaux. Encouragez la communication ouverte et fournissez les ressources et le contexte nécessaires pour assurer des traductions précises et culturellement appropriées.

2. Conception et code favorables à la localisation :

Prenez en compte la localisation pendant le processus de développement du jeu. Mettez en place une approche modulaire qui permet une intégration facile des textes et des actifs traduits. Évitez les chaînes codées en dur et utilisez des fichiers externes ou des bases de données pour faciliter les mises à jour et les modifications pendant le processus de localisation.

3. Assurance qualité linguistique (LQA) :

Effectuez des tests LQA approfondis pour identifier les problèmes linguistiques ou fonctionnels dans la version localisée. Testez l'exactitude, la cohérence et l'intégrité linguistique pour vous assurer que le contenu traduit correspond à la vision d'origine du jeu.

Jouer aux jeux vidéo aide à identifier toute imperfection dans la version finale. Il est donc recommandé de faire jouer le jeu par des joueurs locaux et des traducteurs avant de le mettre à la disposition du public.

Conclusion

Alors que l'industrie du jeu continue de prospérer et de se diversifier, une localisation efficace restera un facteur clé pour créer des expériences immersives et engageantes pour les joueurs de cultures et de régions différentes. Les développeurs de jeux doivent s'adapter au marché vidéo ludique local et passer rapidement par le processus de localisation.

Si vous êtes à la recherche d'une entreprise de traduction professionnelle pour localiser vos jeux vidéo, ne cherchez plus ! Vous pouvez laisser toutes vos exigences de localisation de jeux sur nous, Lingual Consultancy. Chez LC, nous localisons et travaillons avec des professionnels passionnés du jeu qui ont également le talent de traduire des jeux dans leur propre langue. Par conséquent, le résultat est toujours des jeux localisés de haute qualité.