Notre processus de traduction

Get a Call

Satisfaction garantie à 100%

Des prix justes et compétitifs

+ de 200 langues traitées par des natifs

Délais de livraison rapides

 

Dans un monde de plus en plus connecté, l'internationalisation des produits et services est devenue un impératif pour les entreprises. Pour atteindre un public mondial, la traduction joue un rôle essentiel en permettant de surmonter les barrières linguistiques. À l'ère de la mondialisation, les traducteurs en ligne offrent de nombreux avantages, répondant ainsi aux besoins variés des projets. Le choix d'un traducteur compétent est crucial, en prenant en compte les spécificités du projet, les langues cibles et les pays de destination. Chez LC, nous sommes conscients de l'importance de ce choix et mettons tout en œuvre pour fournir des services de traduction de qualité, en nous appuyant sur un processus bien établi. Découvrez comment nous réalisons vos projets de traduction avec succès, en assurant transparence et satisfaction client à chaque étape du processus.

Voici le processus de traduction d'une langue source à une langue cible étape par étape :

  1. Demande de devis du client : Lors de cette première étape, nous recevons la demande de devis du client, dans laquelle il expose ses besoins et pose ses éventuelles questions.
  2. Envoi du devis : Par la suite, nous lui envoyons un devis détaillé correspondant à son projet spécifique.
  3. Confirmation du client : Si le client est satisfait du devis (ce qui est souvent le cas), il nous confirme son accord.
  4. Affectation d'un chef de projet : Une fois toutes les confirmations reçues, le projet est attribué à un chef de projet qui sera en charge de superviser les différentes étapes.
  5. Attribution de la tâche au premier traducteur spécialisé : À ce stade, le chef de projet désigne un traducteur spécialisé dans le domaine concerné, afin d'effectuer la traduction en fonction des exigences du projet.
  6. Attribution de la tâche au deuxième traducteur spécialisé : Une fois la traduction terminée, le projet est transmis à un deuxième traducteur spécialisé qui se chargera de relire et d'apporter les éventuelles corrections nécessaires.
  7. Révision finale par le chef de projet : Ensuite, le chef de projet reprend le projet pour effectuer une révision finale. Si des modifications sont nécessaires, le document traduit est renvoyé au deuxième traducteur spécialisé pour y apporter les ajustements demandés par le client.
  8. Envoi du document au client : Une fois le projet achevé, le document traduit est finalement envoyé au client, respectant ainsi les délais et les exigences convenus.

Chez LC, notre équipe de localisation de notre entreprise travaille sur le texte pour s'assurer qu'il soit adapté à chaque marché. Nous nous engageons à fournir un service de traduction de qualité, en respectant les besoins et les attentes de nos clients.